Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

день рождественских подарков

  • 1 день рождественских подарков

    Diplomatic term: Boxing Day

    Универсальный русско-английский словарь > день рождественских подарков

  • 2 Boxing Day

    день рождественских подарков, второй день рождества (Великобритания)

    English-russian dctionary of diplomacy > Boxing Day

  • 3 Boxing Day

    день рождественских подарков (26 декабря)

    English-Russian dictionary false friends > Boxing Day

  • 4 Boxing Day

    1) Общая лексика: "день подарков" (второй день рождества, когда слуги, посыльные и т. п. получают подарки)

    Универсальный англо-русский словарь > Boxing Day

  • 5 bank holiday

    [,bæŋk'hɔlədɪ]
    официа́льный выходно́й день (общий день отдыха, помимо воскресенья, а именно: Рождество [ Christmas], день Нового года [ New Years' Day], великая пятница [ Good Friday], первый понедельник после Пасхи [ Easter Monday], первый понедельник мая [ May Day Bank Holiday], последний понедельник мая [ Spring Bank Holiday], последний понедельник августа или первый понедельник сентября [ Summer Bank Holiday]; см. тж. August Bank Holiday; день рождественских подарков [ Boxing Day], в Северной Ирландии [ Northern Ireland] тж. день св. Патрика [ St Patrick's Day] и "Славное двенадцатое" [Glorious Twelfth])

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > bank holiday

  • 6 bank holiday

    официальный выходной день [помимо воскресений, в английских учреждениях имеется восемь выходных дней в году: Рождество, день Нового года, Великая ( или Страстная) пятница, первый понедельник после Пасхи, последний понедельник мая или первый понедельник июня, последний понедельник августа или первый понедельник сентября, День рождественских подарков ( Boxing Day) и с 1978 г. Первое мая; первонач. в эти дни отдыхали тк. банковские служащие]

    ...they must leave the open air amusements, tennis, golf, cycling and the seaside, for the week-end or Bank Holiday. (B. Shaw, ‘The Intelligent Woman's Guide to Socialism and Capitalism’, ch 23) —...семейная пара может позволить себе развлечения на открытом воздухе, теннис, гольф, катанье на велосипеде и отдых на берегу моря только по субботам и воскресеньям и в другие праздничные дни.

    Large English-Russian phrasebook > bank holiday

  • 7 Boxing Day

    Англо-русский дипломатический словарь > Boxing Day

  • 8 Boxing Day

    ['bɔksɪŋˌdeɪ]
    сущ.; брит.
    день рождественских подарков (26 декабря; официальный нерабочий день в Британском Содружестве и многих других европейских странах)

    Англо-русский современный словарь > Boxing Day

  • 9 бегать

    гл.
    Различные виды бега в русском языке передаются главным образом словосочетаниями с глаголом бежать, в отличие от английского языка, где они передаются разными словами.
    1. to run — бегать, бежать ( в спешке или догоняя кого-либо): to run fast (slowly, as hard as one can, like a deer) — бегать быстро (медленно, изо всех сил, как олень); to run down a hill — сбежать с холма; to run up and down the street — бегать взад и вперед по улице. You'd better run or you'll miss the train. — Беги, а то опоздаешь на поезд. She was so upset that she ran upstairs and threw herself on the bed. — Она была так расстроена, что побежала к себе наверх и бросилась на кровать. Emmy's sister came running out of the store shouting: «Stop! Thief.» — Сестра Эммы выбежала из магазина, крича: «Вор, держите его!» This dog ran out right in front of my car. — Эта собака выскочила прямо перед моей машиной. Just running for the bus left me out of breath. — Я всего лишь немного пробежала, догоняя автобус, и совсем выдохлась. When he realized he had been seen the robber ran off in the direction of the underground. — Когда грабитель понял, что его заметили, он бросился бежать к станции метро. A group of fans were running after the goalkeeper screaming. — Группа болельщиков с громким криком бежала за вратарем.
    2. to dash — бегать, бежать, сбегать, броситься бежать, промчаться, пронестись (побежать очень быстро, но на короткое расстояние, особенно, если надо что-либо срочно сделать): Не dashed to the door. — Он бросился к двери. Не dashed past us on his bike. — Он пронесся мимо нас на велосиледе./Он промчался мимо нас на велосипеде. I'll have to dash. — Мне надо бежать. I'm just to dash to the market. — Я только сбегаю на рынок. Не dashed forward and pulled the child away from the edge of the road. — Он бросился вперед и оттолкнул ребенка от края дороги. I'm exhausted — I have spent the whole day dashing around looking for Christmas presents. — Я совсем без сил, весь день бегала по магазинам в поисках рождественских подарков.
    3. to dart — бегать, бежать, убежать, сорваться с места, метнуться, улететь, уплыть, ринуться, промчаться (резко неожиданно побежать, обычно с указанием направления): to dart back — ринуться назад; to dart through the forest — промчаться по лесу; to dart aside — метнуться в сторону; to dart forward — рвануться вперед; to dart across the street — быстро перебежать улицу. When she saw me she darted back into the kitchen as if she was trying to hide. — Увидев меня, она метнулась в кухню, как будто хотела спрятаться. Hearing the hunter's steps the deer darted across the field into the grove. — Услышав шаги охотника, олени сорвались с места и, промчавшись по полю, скрылись в роще.
    4. to tear — бегать, бежать, быстро бежать, бежать без оглядки, нестись, мчаться ( не разбирая дороги из-за большой спешки): Benny tore past, shouting something about being late for work. — Бенни промчался мимо, крича что-то о том, что он опаздывает на работу. A masked man came tearing out of the bank and jumped into the waiting саг. — Человек в маске выскочил из банка и прыгнул в ожидавшую его машину./ Человек в маске впопыхах выбежал из банка и прыгнул в ожидавшую его машину. As soon as she heard the news she tore off to tell her friends about it. — Как только она услышала новости, она бросилась бежать, чтобы рассказать об этом своим друзьям.
    5. to charge — бежать ( нацелившись), мчаться ( особенно для нападения па кого-либо): Police charged at the demonstrators. — Полиция набросилась на демонстрантов. Не lowered his head like a bull above to charge. — Он нагнул голову как бык, готовый к нападению. «Sorry, I can't stay» muttered Jill, as she charged off down the corridor. — «Простите, я не могу задержаться», крикнула Джилл, проносясь по коридору./«Простите, я не могу задержаться», крикнула Джилл и ринулась вдоль по коридору.
    6. to sprint — бегать, бежать, бежать изо всех сил ( на короткое расстояние): I began to sprint — I was not going to let him catch me. — Я пустился бежать изо всех сил — я не хотел, чтобы он поймал меня. As the train started up I sprinted along the platform and managed to leap aboard just in time. — Поезд тронулся, я помчался по перрону, и мне удалось вскочить в вагон./Увидев, что поезд тронулся, я помчался по перрону и успел вскочить в вагон.
    7. to trot — бегать, бежать, бежать трусцой (размеренно, не очень быстро мелкими шажками): The dog trotted along. — Собака бежала рядом. The teacher walked briskly — his young students trotting obediently behind. — Учитель бодро шел впереди, а его молодые ученики бежали за ним. The old dog heard a noise and trotted off to investigate. — Старая собака услышала какой-то шум и затрусила туда, чтобы выяснить в чем дело.
    8. to bound — бегать, бежать, бежать вприпрыжку (бежать быстро, делал большие прыжки): The dog came bounding towards me. — Собака большими прыжками подскочила ко мне. Не burst through the front door and bounded up the stairs. — Он ворвался в дом через парадную дверь и большими прыжками бросился вверх по лестнице.
    9. to break into a run — бегать, бежать, пуститься бежать ( сорваться на бег после медленного шага): Suddenly two of the prisoners broke into a run, heading as fast as they could for the gap in the fence. — Неожиданно двое заключенных бросились бежать, стремясь добраться до дыры в заборе.
    10. to jog — бегать, бежать, бежать трусцой: She jogs regularly to keep fit. — Чтобы сохранить форму, она регулярно бегает трусцой. Тоnу and Sheila went jogging together every evening after work. — Тони и Шейла каждый вечер после работы бегают трусцой. The doctor said I had to jog at least three miles every day. — Врач сказал, что мне надо делать пробежку не менее трех миль каждый день.
    11. to scurry — бегать, бежать, пробежать, шмыгнуть, юркнуть (бежать мелкими быстрыми шажками, особенно спасаясь от опасности): The mouse scurried off into its hole. — Мышь юркнула в свою норку. We scurried for shelter (for the bar). — Мы кинулись под навес (в бар). The nurses were scurrying about the ward preparing everything before the doctor's inspection. — Сестры сновали по палате, готовясь к визиту врача.
    12. to scamper — бегать, бежать, карабкаться, бежать стремглав, удирать, пробегать, улепетывать, бежать играючи (бежать короткими быстрыми перебежками, особенно бегая группой): The monkeys scampered down the tree anxious to investigate what was happening on the ground. — Обезьяны спрыгивали с деревьев, чтобы выяснить, что происходит на земле. Mary raised her fist, sending all the children scampering up the stairs. — Мэри погрозила детям кулаком, а те бросились улепетывать от нее вверх по лестнице.
    13. to scuttle — бегать, бежать, удирать, поспешно убегать, драпать, отступать, убегать в беспорядке, улепетывать (бежать короткими быстрыми шажками, особенно под влиянием страха): A loud noise sent all the crabs scuttling across the sand, — Громкий шум заставил крабов быстро расползтись по песку. The woman gathered her children and scuttled indoors to hide from the soldiers. — Женщина собрала детей и быстро убежала в дом, прячась от солдат.

    Русско-английский объяснительный словарь > бегать

  • 10 Christmas

    ˈkrɪsməs сущ. рождество( сокр. Xmas) to celebrate Christmas ≈ праздновать Рождество white Christmas ≈ зимнее Рождество on Christmas ≈ на Рождество, в Рождественскую ночь on Christmas dayв день Рождества on Christmas eveв канун Рождества Merry Christmas ! ≈ Веселого Рождества Father Christmasдед-мороз
    (церковное) рождество (Христово) - Меrry *! счастливого рождества!, поздравляю с праздником рождества! - * card рождественская поздравительная карточка - * gifts рождественские подарки - * stocking чулок (часто из марли) для рождественских подарков детям - * pudding рождественский пудинг святки( с 24 декабря по 6 января)
    Christmas рождество (сокр. тж. xmas) ;
    Father Christmas дед-мороз Xmas: Xmas = Christmas
    ~ attr. рождественский
    Christmas рождество (сокр. тж. xmas) ;
    Father Christmas дед-мороз

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Christmas

  • 11 julafton

    jul+afton
    [²j'u:laf:tån]
    subst.
    сочельник (Рождественский)
    den dag då man bl a delar ut julklappar--день раздачи Рождественских подарков
    ————————
    сочельник

    Svensk-ryskt lexikon > julafton

  • 12 I'm exhausted, I spent the whole day dashing around looking for Christmas presents

    я совершенно вымоталась, весь день я бегала в поисках рождественских подарков

    English-Russian combinatory dictionary > I'm exhausted, I spent the whole day dashing around looking for Christmas presents

См. также в других словарях:

  • День подарков — Коробки с подарками под рождественской ёлкой иначе День коробок, Boxing Day …   Википедия

  • День святого Валентина — У этого термина существуют и другие значения, см. День святого Валентина (значения). Открытка «валентинка» 1910 День святого Валентина, или День всех влюблённых праздник, который 14 февраля отмечаю …   Википедия

  • АВСТРАЛИЯ — 1) Австралийский Союз, гос во. Название Австралия (Australia) по расположению на материке Австралия, где находится свыше 99% территории гос ва. С XVIII в. владение Великобритании. В настоящее время представляет собой федерацию Австралийский Союз… …   Географическая энциклопедия

  • Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии — государство в Западной Европе, конституционная монархия. Расположено на Британских о вах и отделено от материковой Европы Северным морем, проливами Па де Кале и Ла Манш. Обособленное положение повлияло на историческое развитие страны. В ее состав …   Географическая энциклопедия

  • Барбадос — Barbados …   Википедия

  • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ. НАУКА И КУЛЬТУРА — Все образование в Англии и все высшее образование в Великобритании контролируется министерством образования. Северная Ирландия и Шотландия имеют отдельные департаменты образования. Местным властям оказывается финансовая помощь; существует… …   Энциклопедия Кольера

  • The Mighty Boosh (спектакль 2006 года) — Фото со спектакля The Mighty Boosh спектакль, написанный и поставленный Джулианом Бэррэттом и Ноэлем Филдингом, комик группой, также известной как Майти Буш …   Википедия

  • Николай Чудотворец — У этого термина существуют и другие значения, см. Святой Николай (значения). Запрос «Святитель Николай» перенаправляется сюда; см. также другие значения. В Википедии есть статьи о других людях с именем Николай. Николай Чудотворец Άγιος Νικόλαος …   Википедия

  • Симпсоны (сезон 1) — Симпсоны (сезон 1) …   Википедия

  • Санта-Клаус — Иное название этого понятия  «Санта»; см. также другие значения. Санта Клаус …   Википедия

  • Новый год — первый день года; в настоящее время почти во всех христианских государствах празднуется первого января, что было и у римлян началом гражданского года. Наряду с этим днем мы встречаем в средние вика и другие дни, служащие началом года, напр. день… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»